Sharon Jang

고**님의 모금활동

본 모금활동은 FSI's North Korean Refugee Keynote Speakers Network를 후원합니다

US$3,015 모금

모금활동 소개

Hello, this is Sharon Jang.
I defected from North Korea in 2011 and entered South Korea in 2012.I lived in a place that can be described as hell on earth.

I worked in the Aoji Coal Mine.

I worked 14 to 15 hours a day as a teenage girl in a dark and scary place.

I saw my fellow miners die when tunnels collapsed. I am still angry at the memory of working there.

Previously, I could only talk about what I saw and experienced. But now, beyond the story, we are starting a fundraising activity to help more people tell their stories.

People know that North Korea is a place without human rights.

I am joining this fundraising campaign with the hope that more North Korean defectors could share their voices.

Please join us so that many North Korean defectors can speak their own voices.

안녕하세요 샤론장입니다.
저는 2011년도에 탈북하여 2012년도에 한국에 입국하였습니다.
제가 살던곳은 저에게는 고향이면서도 지옥입니다.
저는 그곳에서 아오지탄광에서 일을 했습니다.
하루에 14~15시간을 어둡고 무서운 곳에서 10대 여자의 몸으로 일을 했습니다.
갱도가 무너져 사람이 죽어도 그곳에서 일을했던기억에 지금도 화가 납니다.
하지만 제가 할수 있는것은 오로지 제가 본 것과 경험한것들을 이야기 하는 것뿐이였습니다.
그러나 지금은 이야기를 넘어 더많은 사람들이 이야기에 동참할수 있도록 돕기 위해 모금활동을 시작하게 되었습니다.
모두가 아시다시피 북한은 인권이 없는 곳입니다.
저는 이범 모금활동을 통해 더많이 탈북민들이 한목소리를 낼수있었으면 하는 마음으로 동참하게 되었습니다.
많은 탈북민들이 각자의 목소리를 낼수 있도록 동참해주세요.

최근 후원자

FSI's North Korean Refugee Keynote Speakers Network 소개

Eleven North Korean refugees have set up fundraisers supporting FSI. It is incredible because many of them had no concept of civil society before joining our organization. After studying with volunteers, many of them say they hope to volunteer one day.

Some of them even take that next step--fundraising for FSI!

Who are they? They include published authors, public speakers, human rights activists, YouTubers, and even a former doctor from North Korea.

 

다음으로 로그인

또는

이메일 주소로 로그인하세요

    다음으로 로그인

    또는

    후원 내역 조회 및 개인설정을 입력하려면 신규 계정을 만드세요.

                영수증에 표기되고 싶은 이름을 입력하세요. 단체를 대신해 후원하신다면 단체명을 기입하세요.